嘿!欢迎来到图书博客,希望我们的图书阅读信息对您有用,有建议请留言,下次来的时候我们就会记得你,是第一次来看本书吗?建议您收藏本书或订阅本站。
洛丽塔

下载正在更新:查看完整版本
作者简介
纳博科夫(Vladimir Nabokov)1899年生于圣彼得堡。1940年他移居美国,成为著名的小说家、诗人、批评家和翻译家。其代表作《洛丽塔》、《微暗之火》进入现代经典之列,被誉为二十世纪最伟大的艺术作品之一。他曾在威斯利、斯坦福、康奈尔和哈佛教授文学。1961年起侨居瑞士,1977年在那儿去世。
内容简介
《洛丽塔》是作者流传最广的作品,绝大部分篇幅是死囚亨伯特的自白,叙述了一个中年男子与一个未成年少女的畸恋故事。小说最初未获准在美国发行,于1955年首次被欧洲巴黎奥林匹亚出版社出版。1958年终于出版了美国版,作品一路蹿升到《纽约时报》畅销书单的第一位。《洛丽塔》已被改编成电影。 《洛丽塔》最令人叹服的成就这一就是,作为一个移民作家的纳博科夫比绝大多数土生土长的美国作家更逼真地创造了美国的社会和文化背景。但这种“逼真感”在土长的美国作家更逼真地创造了美国的社会和文化风景。但这种“逼真感”在很大程度上仅仅是必不可少的自然背景,并没有给亨伯特的欲望世界赋予任何社会学意义上的现实感。纳博科夫始终是一个醉心于操纵幻觉的魔术师。 和纳博科夫笔下的许多人物一样,亨伯特是一个化了装的极端个人主义的艺术家。他禀然敏感,想象力丰富,但近于偏执。他在小说中曾引用一位诗人的话说,“人性中的道德感是一种义务,而我们则必须赋予灵魂以美感。”当然,在《洛丽塔》中,这种所谓的“美感”既有艺术华丽的诗意,也充满了情堕落者阴恶的罪恶感。作为他的欲望对象,洛丽塔只不过是亨伯特意识的产物,是他异想天开地企图从外部的现实和时间中抢夺出来的一个幻想。
编辑推荐
《洛丽塔》是作者流传最广的作品,绝大部分篇幅是死囚亨伯特的自白,叙述了一个中年男子与一个未成年少女的畸恋故事。小说最初未获准在美国发行,于1955年首次被欧洲巴黎奥林匹亚出版社出版。1958年终于出版了美国版,作品一路蹿升到《纽约时报》畅销书单的第一位。《洛丽塔》已被改编成电影。
《洛丽塔》最令人叹服的成就这一就是,作为一个移民作家的纳博科夫比绝大多数土生土长的美国作家更逼真地创造了美国的社会和文化背景。但这种“逼真感”在土长的美国作家更逼真地创造了美国的社会和文化风景。但这种“逼真感”在很大程度上仅仅是必不可少的自然背景,并没有给亨伯特的欲望世界赋予任何社会学意义上的现实感。纳博科夫始终是一个醉心于操纵幻觉的魔术师。
和纳博科夫笔下的许多人物一样,亨伯特是一个化了装的极端个人主义的艺术家。他禀然敏感,想象力丰富,但近于偏执。他在小说中曾引用一位诗人的话说,“人性中的道德感是一种义务,而我们则必须赋予灵魂以美感。”当然,在《洛丽塔》中,这种所谓的“美感”既有艺术华丽的诗意,也充满了情堕落者阴恶的罪恶感。作为他的欲望对象,洛丽塔只不过是亨伯特意识的产物,是他异想天开地企图从外部的现实和时间中抢夺出来的一个幻想。
媒体简介
前言
于晓丹, 廖世奇
“我承认自己不相信时间,我喜欢把我的魔毯用完叠起后,让它的图案的一部分叠印在另一部分之上。”
纳博科夫:《诉说吧,回忆》
弗拉基米尔·纳博科夫出生于旧式俄历1899年4月10日。如果换成西历,应该是4月22日。他一周岁时,正好是二十世纪新千年的开始,这一年因为旧式俄历较西历晚了一天,所以纳博科夫的周岁生日就成了西历4月23日,值得一提的是,这一天正是备受他
推崇的莎士比亚的生日。
纳博科夫家世相当显赫,他的祖父曾是两代沙皇的司法大臣,家里既有钱又有文化,而且还属亲英一派。纳博科夫幼年受过的教育一般人根本望尘莫及。他小的时候,家里走马灯似的为他请了许多家庭教师,而他凭借天资聪慧,很小就掌握了英语、法语和德语。据说,他在会写俄文前就先学会了写英文。七岁时,他开始迷上了蝴蝶,收集蝴蝶标本的嗜好陪伴了他的一生,而且后来做得相当专业,还发表过几篇有关蝴蝶的昆虫学论文,使得他以作家成名之后,还常常被冠以“昆虫学家”的称号。纳博科夫有一位酷爱文学的父亲,也许是遗传的作用,纳博科夫很早就与文学结下了难解之缘。他最初的创作兴趣是写诗,十五岁上出版第一本诗集,三年后出版第二本,被当时舆论誉为“神童”。他一生写下的诗实在不算少,而且自视不低,但他的诗名却一直不怎么响亮。不过,他后来许多小说行文中那种醉人的诗意恐怕也得部分归功于他写诗的努力吧。
纳博科夫曾把自己离开俄罗斯前的二十年光阴说成是一段“十全十美的过去”。父母的宠爱,无忧无虑地读书,写诗,捉蝴蝶,旅游,度假,甘涩交织的初恋,都在他心中留下了温暖的痕迹。但这段“过去”恰恰是俄罗斯历史上最动荡血腥的年代。纳博科夫的一位评论者曾说纳博科夫的家世为他观察俄国革命提供了“一个拳击场边的位子”。话虽是不错,但有意思的是,就在俄国革命进行得如火如茶之际,纳博科夫却并没有到场,而且似乎很有些恶作剧地摆出一副无动于衷的样子。事实上对任何大众化政治运动的冷漠是纳博科夫从为人到为文始终如一的禀性。这一点显然不是得自他父亲的遗传。作为立宪派民主党的创始人之一,纳博科夫的父亲是当时政坛上的活跃人物。1917年,沙皇尼古拉二世将皇位让给自己的兄弟,却遭到拒绝,拒位诏书就出自纳博科夫父亲之手,也正是这份诏书正式宣告了罗曼诺夫王朝的终结。十月革命爆发后,纳博科夫的父亲把家人送到克里米亚避险,自己留在彼得堡,企图推动西方式的立宪大会选举和苏维埃唱对台戏,因此被列宁下令逮捕,获释后也去了克里米亚。1919年,苏联红军攻入克里米亚,纳博科夫全家仓皇出逃,流亡德国。纳博科夫从此再也没有踏上俄罗斯的土地。
到柏林后不久,靠变卖母亲的首饰,纳博科夫得以赴英国进入剑桥大学就读,主修法、俄文学。就在他毕业前不久,他父亲在一次政治集会上为保护演讲者遇害身亡。这件事对纳博科夫的刺激极深,不少论者认为他日后作品中频繁出现的形形色色的血腥恐怖,与他父亲的死有很大关系。
……
书摘选登
书摘
The median age of pubescence for girls has been found to be thirteen years and nine months in New York and Chi cago. The age varies for individuals from ten, or earlier, to seventeen. Virginia was not quite fourteen when Harry Edgar possessed her. He gave her lessons in algebra. Jem’inagrine cela. They spent their honeymoon at Petersburg,Fla. ‘Monsieur Poe-poe,’ as that boy in one of Monsieur Humbert Humbert’s classes in Paris called the poet-poet.
Now this was something the intruder had not expected.The whole pill-spiel (a rather sordid affair, entre nous soit dit) had had for object a fastness of sleep that a whole regiment would not have disturbed, and here she was staring at
me, and thickly calling me ‘Barbara.’ Barbara, wearing my pajamas which were much too tight for her, remained poised motionless over the little sleep-talker. Softly, with a hopeless sigh, Dolly turned away, resuming her initial position. For at least two minutes I waited and strained on the brink, like that tailor with his homemade parachute forty years ago when about to jump from the Eiffel Tower. Her faint breathing had the rhythm of sleep. Finally I heaved myself onto my narrow margin of bed, stealthily pulled at the odds and ends of sheets piled up to the south of my stone-cold heels - and Lolita lifted her head and gaped at me.
To my surprise I found her dressea. She was sitting on the edge of the bed in slacks and T-shirt, and was looking at me as if she could not quite place me. The frank soft shape of her small breasts was brought out rather than blurred by
the limpness of her thin shirt, and this frankness irritated me. She had not washed; yet her mouth was freshly though smudgily painted, and her broad teeth glistened like wine tinged ivory, or pinkish poker chips. ‘And there she sat,
hands clasped in her lap, and dreamily brimmed with a diabolical glow that had no relation to me whatever.
Lolita, light of my life, fire of my loin
………
免费下载
下载阅读链接:
弗拉基米尔·纳博科夫:洛丽塔
暂无下载更新。
下载正在更新:查看完整版本
找不到图书?点击查找专业的图书网站:
- 当当网——运费全免 - 现在就送:10元优惠券
- 卓越亚马逊 - 书评有礼
- 99网上书城——火爆: - 满99元送45元!
- 蓝泉外文原版图书
- 652133种进口图书
- 蔚蓝网
- 专业学术图书
添加到百度搜藏
添加到雅虎收藏
No Comments, Comment or Ping
Reply to “洛丽塔”